Showing posts with label Kazakh. Show all posts
Showing posts with label Kazakh. Show all posts

Friday, 1 July 2011

Xinjiang - siz Uyghurcha bilamsiz?

Uyghur is a Turkic language, one of the many spoken in a crossbow starting in Western China and finishing in European Turkey.  An estimated 180 million people are native speakers of a Turkic language.  Not surprisingly, Turkish is the most widely spoken Turkic language, with around 83 million native speakers.  Uyghur has between 8 and 10 million speakers, mostly in Western China, but also in other parts of Central Asia and parts of the world where the Uyghur diaspora has settled. 

The Uzbek connection

It really surprised me to learn that, according to modern Linguists, Uyghur is more closely related to Uzbek than it is to Kazakh and Kyrgyz.  When I lived in Uzbekistan, I had a choice of three languages to learn (Uzbek, Tajik or Russian) and I chose Russian, the safest and easiest option.  I did pick up the odd word of Uzbek and certainly got used to hearing the language spoken, in official meetings, at the University in Samarkand and on TV (although not usually at my friends' homes, where people spoke Tajik).  I also read a lot about Stalin's linguists and how they defined the Turkic languages of Central Asia in a way that gave a separate linguistic identity to the ethnic peoples of their newly-created Socialist republics.  I was left with the impression that Uzbek, Kyrgyz, Kazakh, Karakalpak and others were really a common language, superficially differentiated by Stalinist linguists.  I did feel that Uzbek sounded a bit different that the others, but put that down to the fact that my ear was more attuned to the intricacies of Uzbek phonetics.
Sign in Uzbek by Ole Rousing

Looking at the classifications of other 'western' linguists, I find Uzbek is included in a branch of Turkic languages called Chagatai or Southeastern Common Turkic.  Granted, Uzbek is in another separate branch within this grouping, but it still surprises me that Uzbek, despite the geographical distance from Western China, would be closer to Uyghur than Kazakh or Kyrgyz, which are right beside Uyghuristan in the geographical continuum. 

How languages are classified

Perhaps trying to decide whether Uyghur is closer to Uzbek than it is to Kazakh is splitting hairs somewhat and there are lots of other factors that come into play (historical, economic, political etc) when looking at how languages have influenced each other.  It would seem as though the Turkic group is very well-defined and the methods of classifying languages, eg. by vocabulary comparison, provide linguists with consistent and satisfying results.

A very obvious principle of historical linguistics is that the basic words for human existence, such as 'head', 'man', 'family', 'sun' should be similar in languages that share a common ancestor - whereas words for new technological developments, ie. things which might not have existed in the original culture but were introduced by other cultures, through trade or invasion, will generally result in a word that is borrowed from another language family.

Bilingual sign by Toasterhead
English is full of words that have been borrowed from French and Latin and you can imagine the English sitting on the floor eating pig with their fingers before the Norman invasion and sitting on chairs consuming pork with cutlery, after the Normans invaded!  In modern times, languages like Icelandic, German, Irish and Welsh have gone to great lengths to find more 'indigenous' ways of describing modern technological developments such as computers, television and radio.  

An analysis of Turkic vocabulary


As an experiment, I want to compare a range of words across some of the Turkic languages, to see how similar they really are.  I have included Chinese, Tajik and Mongolian to see what influence, if any, non-Turkic neighbours have had on Uyghur.  I've used Google Translate for Turkish and Chinese and there's a great website called www.uighurdictionary.com which provided me with the translations to Uyghur that I needed.

English Turkish Uzbek Uyghur Tajik Mongolian Chinese
Man adam/erkek adam er/insan odam/inson erkin Nánzǐ
Mother Anne acha ana modar ech Mǔqīn
Sun güneş kun quayash/aptap oftob nar Yángguāng
Water su suv su ob oos Shuǐ
Finger parmak barmoq barmaq angusht khooroo Shǒuzhǐ
Dog köpek it it sag nokhoi Gǒu
Camel deve tuja töge shootoor teme Luòtuo
Rice pirinç plov gürüch birinch tutarga Shuǐdào
Arrow ok uq oq/tir tir soom Jiàntóu
Train tren poyezd poyuz poyezd galt tereg Huǒchē
Television televizyon televizor téléwiziye televizor televiziin gazar Diànshì
Computer bilgisayar kompyuter kompyutér kompyuter kompyuter Jìsuànjī
electricity elektrik svet éléktir/tok barkh tsakheelgan Diànlì
Airport havaalanı aeroport ayriport furudgokh niisekh ongotsni buudal Jīchǎng
election seçim saylov saylam intikhob songool' Xuǎnjǔ

It's obvious from this comparison that there are fundamental links between Uyghur and the other Turkic languages.  There are a few similarities with Tajik but Chinese influence isn't very apparent from this list, except perhaps with the 'w' sound in téléwiziye, which seems more like Chinese than Russian.

Interestingly, modern Turkish tends to look for more Turkic-sounding words for modern inventions, like the Turkish words for airport and computer.  The influence of Mongolian seems to have been negligible, although one of the most interesting comparisons was the word for 'water', which seems to be similar in the Turkic languages, Mongolian and even Chinese.

If you want to hear what Uyghur sounds like, I'm pasting in a video from YouTube.  The best thing I could find is a video by Christian missionaries, which is a telling insight into the extent of Western interest in modern Uyghur language. 



Image credits and references:

I have a few reference books on Linguistics, that I use when I'm researching for this blog.  One of them is  Kenneth Katzner's The Languages of the World, which is my 'bible' of language classification.

The sign written in Uzbek, warning drivers to beware of oncoming trains, is from flickuser olerousing who is from Oslo in Norway.  You can find out more about Ole on his blog http://olerousing.blogspot.com/

The sign showing a bilingual sign in Uyghur and Chinese is by flickruser toasterhead who is originally from Long Island but now lives in Arlington, Virginia.  You can see more on his blog: http://toasterheadsblogosphere.blogspot.com/

Saturday, 21 November 2009

Mongolia - Education and Ethnicity in Western Mongolia

As part of my learning about Mongolia I'm reading Hearing Birds Fly: A Nomadic Year in Mongolia by Louisa Waugh.



Being a bit clueless about Mongolia when I ordered this book, I was surprised to find that Louisa's year was spent in the majority Kazakh village of Tsengel in Mongolia's most westerly province, Bayan-Olgii. Still, I'm learning about Mongolia, not just the Mongol people, and I sometimes think you can learn a lot more about a country through the eyes of it's minority populations.



Louisa spent two years teaching in Ulaan Baatar before moving to Tsengel and she suddenly finds herself, fluent in Mongolian, but totally lost when it came to Tsengel's two main languages, Kazakh and Tuvan. She can still use Mongolian to communicate, of course, but people will ultimately want to go back to their native tongue, especially at family gatherings and social occasions.

She is befriended by a Tuvan family and unwittingly is deemed to align herself with the Tuvans/Mongolians in the village rather than the Kazakh majority. I'm at the part where she's starting the new school year in September and has moved in with a Kazakh family, so as not to be seen to be taking sides, but also to learn something about Kazakh culture.

Interestingly at the school where she teaches, students are segregated into language groups. Kazakh and Mongolian. The Mongolian group includes the Tuvan students, who are culturally and linguistically related. I guess there are practical reasons for this but, thinking of a context like the one in Northern Ireland, I can't help thinking that segregated education is a key factor in institutionalising cultural differences, rather than inspiring students with a sense of common citizenship (regardless of their ethnic or religious backgrounds). In the case of Western Mongolia, it also reminds me of Soviet models of education and the way education was segregated in Samarkand, Uzbekistan, where I taught for two years.

Most people in Samarkand speak Tajik as their first language, with the national language, Uzbek, being spoken by a minority as their mother tongue. It's hard to quantify this, as most people speak both languages and are bilingual and often trilingual (Russian being a common denominator).

I learnt Russian, as a more accessible language, but I also picked up some Tajik (from friends) and Uzbek (from the telly), both of which I've since forgotten. The schools and university in Samarkand were also segregated into Uzbek groups and Russian groups, with most Tajiks studying in the Russian group. It always amazed me that there was no Tajik group, despite the fact that this is the majority culture of the city, but I guess there's an ongoing denial of Samarkand's status as a Tajik city, which owes its legacy to the stalinisation of Central Asia. If you want to study in a Tajik group, then you need to go to Dushanbe, the capital of Tajikistan.

The tension Louisa feels in the village, between the Kazakh majority and the Tuvan minority reminds me of the tensions that simmer in a lot of countries, I'm thinking of the Serbs and Croats, Northern Ireland, the Uyghurs in Xinjiang Uyghur Autonomous Region (Western China). They can simmer for a long time, occasionally coming to the boil when political interests stoke up resentment or feelings of discrimination finally bubble over.


Image credits:
The Mongolian flag is from www.33ff.com/flags.
I love the photo of the Mongolian signpost which was taken by flickruser Steve Burt who is from Portland, USA. Thanks Steve for sharing this image with us using the Creative Commons License!

The Mongolian script is from Wikimedia Commons and therefore copyright free. It means Mongol Khel, literally Mongol person.